Trait d’union entre toutes les sources qui l’alimentent depuis près d’un siècle, la musique populaire israélienne possède de nos jours une vitalité et une couleur originale qui lui confère une personnalité reconnue dans l’univers des folklores… / A unifly bond between all te sources which have nourished it for more than a century, popular Israeli music today possesses a vitality and an original colour which endows it with a recognized personality in the world of folklores…

ARN54761 entier

Cliquez ici pour écouter, acheter ou télécharger


La recherche d’une authenticité absolue dans cette musique semble pourtant vaine par le fait que, en création permanente, elle est en quelque sorte la synthèse de ses apports judéo-espagnol, judéo-yéménite et slave qui, tour à tour, s’imbriquent et se juxtaposent. Perdons tout de suite quelques illusions : la musique populaire israélienne d’aujourd’hui à peu de rapport avec la musique hébraïque antique. Toutefois, la culture israélienne actuelle conserve avec la culture hébraïque des attaches à tel point profondes que les paroles des chansons israéliennes sont encore aujourd’hui tirés de la Bible (Psaumes, Cantique des Cantique, etc…)

It is futile to look for absolute authenticity in this music since it is a state of permanent creation and is, to some excent the synthesis of Judeo-Spanish, Judeo-Yemeni and Slav contributions which, in turn, overlap and come together. To start with, let us be rid of some illusions : popular Israeli music today has little to do with the Hebraic music of antiquity. All the same, present-day Israeli culture retains such profund ties with Ebraic culture that the words of Israeli songs are often drawn from the Bible (Psalms, Song of Songs, etx…) even day.

N’hésitez pas à nous contacter pour nous demander le livret intégral